{"id":1941,"date":"2025-02-22T13:53:34","date_gmt":"2025-02-22T13:53:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.apextra.fr\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/"},"modified":"2026-04-26T15:45:27","modified_gmt":"2026-04-26T15:45:27","slug":"how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/","title":{"rendered":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"674\" src=\"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-1024x674.png\" alt=\"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation\" class=\"wp-image-1925\" srcset=\"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-1024x674.png 1024w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-300x197.png 300w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-768x505.png 768w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-1536x1010.png 1536w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-1600x1052.png 1600w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1-380x250.png 380w, https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/La-legalisaiton-de-traductions-1.png 2048w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\"><strong>Understanding the Legalization Process for Official Documents<\/strong><\/h2>\n\n<p>Before beginning any administrative procedure or getting your document translated, you first need to find out if your document needs to be legalized.  Legalization attests to the authenticity of an official document so that it can be recognized in a foreign country.  This process, which was previously overseen by the <a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/mes-documents-relevent-ils-de-la-legalisation-de-l-apostille-ou-d-une-dispense\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">French Ministry of Europe and Foreign Affairs<\/a> and is now managed by the <a href=\"https:\/\/apostille.notaires.fr\/accueil\" type=\"link\" id=\"https:\/\/apostille.notaires.fr\/accueil\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Notaires de France<\/a>, primarily concerns countries that do not accept <a href=\"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-can-i-have-my-civil-status-recognized-abroad\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">apostilles<\/a>.<\/p>\n\n<p>The <strong>table in this document<\/strong> will tell you if your document needs to be legalized as it depends on the country you are sending it to:  <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/file\/d\/1XbvfnUQKP0eh--V0VwzyxZcnbPFwpNBC\/view?usp=sharing\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Table of legalization requirements<\/a> (<strong>please note<\/strong> that this document is regularly updated; consult the Ministry\u2019s website for the latest version).<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>When does a document need to be legalized?<\/strong><\/h3>\n\n<p>A document generally needs to be legalized when:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>It is issued in France for use by a governmental authority of a foreign country.<\/li>\n\n\n\n<li>It is issued abroad and you need to send it to French authorities in France.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>As each country has its own requirements, you should check the rules in force to avoid any administrative setbacks.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Do I need to translate a legalized document?<\/strong><\/h3>\n\n<p>First, determine whether the document needs to be legalized. If it does, the next step is to check if a translation is required. If the destination country\u2019s official language differs from that of the document, a sworn translation is typically necessary.<\/p>\n\n<p><strong>For example<\/strong>, if you are sending a legalized document to Guinea, a translation will not be necessary as French is an official language of the country. However, if Kenya is the destination country, a sworn translation into English will be required.<\/p>\n\n<p>Before proceeding with translation, always check the requirements of the country in question to avoid any unnecessary expenses.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Country Legalization Requirements<\/strong><\/h3>\n\n<p>Legalization requirements vary from country to country. Some countries systematically require legalization for all official documents, while others benefit from partial or total exemptions.<\/p>\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>1. Countries requiring legalization for all documents<\/strong><\/h4>\n\n<p>Documents destined for the following countries must be legalized, with no exceptions:<\/p>\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Afghanistan, Angola, Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Comoros, Congo, Democratic Rep.), Cuba, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea Bissau, Guinea (Equatorial), Haiti, Holy See (Vatican), Iraq, Iran, Jordan, Kenya, Kuwait, Laos, Lebanon, Libya, Malaysia, Maldives, Micronesia, Mozambique, Myanmar, Nauru, Nepal, Nigeria, North Korea, Palestinian Territories, Papua New Guinea, Qatar, Sierra Leone, Somalia, South Sudan, Sri Lanka, Syria, Taiwan, Tanzania, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Tuvalu, Uganda, United Arab Emirates, Yemen, Zambia, and Zimbabwe.<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>2. Countries partially exempt from legalization and apostille requirements<\/strong><\/h4>\n\n<p>Some countries accept apostilles for certain documents, but still require legalization for others. For example, in Brazil and Mexico, some documents can be apostilled, while others require legalization.<\/p>\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>3. Countries fully exempt from legalization and apostille requirements<\/strong><\/h4>\n\n<p>Documents issued in the following countries are fully recognized without the need for legalization or an apostille:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Austria, Belgium, Benin, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Germany, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Morocco, Niger, Romania, Slovakia, Slovenia, and Togo.<\/li>\n<\/ul>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\"><strong>How do I apply for legalization?<\/strong><\/h3>\n\n<p>The procedure for legalizing a document in France has recently changed.<\/p>\n\n<p>From now on, a <a href=\"https:\/\/apostille.notaires.fr\/demande\">request<\/a> can be submitted online via the Notaires de France website, which is now responsible for legalizing public documents. You must submit your application via this platform, then send the original document by post, accompanied, if necessary, by a sworn translation.<\/p>\n\n<p>\u26a0\ufe0f <strong>Please note<\/strong>: only original translations (signed by a sworn translator before a competent authority) are accepted for this procedure.<\/p>\n\n<p>This new approach simplifies and centralizes the processing of legalization requests.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\"><strong>Translation of Legalized Documents<\/strong><\/h2>\n\n<p>If French is not an official language of the recipient country, a <strong>sworn translation<\/strong> will be required.  The translation must be legalized at the same time as the original document to be officially recognized.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\"><strong>What are the requirements for legalizing a sworn translation?<\/strong><\/h3>\n\n<p>To be legalized, the translation must be manually signed by a sworn translator.  In addition, the sworn translator\u2019s signature must be certified in person by a competent authority (town hall, CCI, notary, etc.).<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\"><strong>Key Points for Sworn Translators<\/strong><\/h3>\n\n<p>When submitting a sworn translation for legalization, the translator must comply with the following rules:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Original Documents Only<\/strong>: Digital copies, such as PDF files, are not accepted.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Signature Certification<\/strong>:  The translator\u2019s signature on the translation must be certified by a notary or at the town hall.  The sworn translator is in charge of having their signature certified.<\/li>\n<\/ul>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\"><strong>How to Get a Sworn Translation that Meets Legalization Requirements<\/strong><\/h2>\n\n<p>You can <a href=\"https:\/\/www.trad24.com\/commander?country=FR&amp;direction=FREN&amp;lang=fr_fr\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">order a sworn translation of an official French document<\/a> from our online store <strong>Trad24.com<\/strong>. Be sure to tick the \u201clegalization + mailed copy\u201d service to cover the additional costs to have the signature certified and your sworn translation sent via registered mail.<\/p>\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-primary\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.trad24.com\/commander?lang=en_us\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Order a Sworn Translation<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>The 2025 Legalization Reform: Impact on Translations<\/strong><\/h3>\n\n<p>In 2025, significant changes have simplified the legalization process for French public documents, including sworn translations:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Since <strong>May\u00a01, 2025<\/strong>:  Notaries have been issuing apostilles for French public documents \u2013 including sworn translations \u2013 destined for foreign countries.<\/li>\n\n\n\n<li>Since <strong>September\u00a01, 2025<\/strong>:  Notaries have also begun handling the legalization of French public documents \u2013 including sworn translations \u2013 for use abroad.<\/li>\n<\/ul>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Special Cases for Translators<\/strong><\/h3>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Within the European Union: Regulation (EU) 2016\/1191 has eliminated the legalization requirement for certain public documents, including sworn translations, circulating between Member States since February\u00a016, 2019.<\/li>\n<\/ul>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Legalizing Foreign Translations for Use in France<\/strong><\/h3>\n\n<p>When translations produced abroad are to be used in France, the procedure involves two steps:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Initial legalization by the competent authority in the country of origin.<\/li>\n\n\n\n<li>Super legalization by the French embassy or consulate in the same country.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>You can also have a legalized document from another country or an apostilled document translated by a sworn translator established in France.  Make sure the translator is listed in the <a href=\"https:\/\/www.cncej.org\/annuaire\/13137?nomenclature=false\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CNCEJ directory<\/a>.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Example: Legalizing a Translated Intellectual Property Declaration<\/strong><\/h3>\n\n<p>Imagine a French inventor wants to use their <a href=\"https:\/\/www.economie.gouv.fr\/entreprises\/depot-brevet-inpi#\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">intellectual property declaration<\/a> in Kenya, a country requiring legalization.<\/p>\n\n<p><strong>Step 1: <\/strong>Sworn Translation<strong><br\/><\/strong>The inventor hires a sworn translator in France to translate the declaration from French into English. The translator translates and stamps the original French document and the English translation. The stamp includes:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Translator\u2019s full name<\/li>\n\n\n\n<li>A unique identification number for the translation<\/li>\n\n\n\n<li>The words \u201cCertified translation from French into English\u201d<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><strong>Step 2: <\/strong>Signature Certification<br\/>The translator has <a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/procedure-de-traduction\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">their signature on the sworn translation certified<\/a> by a notary or at the town hall.<\/p>\n\n<p><strong>Step 3: <\/strong>Request for legalization of the original document and its sworn translation<br\/>The inventor or the translator submits:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>The original declaration of intellectual property in French<\/li>\n\n\n\n<li>The sworn translation into English of the declaration<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>on the <a href=\"https:\/\/apostille.notaires.fr\/accueil\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Notaires de France website<\/a>.<\/p>\n\n<p><strong>Step 4: <\/strong>Legalization by Notaires de France<br\/>Les Notaires de France verifies the authenticity of the declaration of intellectual property and the signature of the sworn translator, and affixes its stamp to legalize the documents.<\/p>\n\n<p><strong>Step 5: <\/strong>Legalization by the Kenyan embassy<br\/>The inventor then goes to the <a href=\"https:\/\/kenyaembassyparis.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Kenyan embassy<\/a> in France to have the documents super legalized.<\/p>\n\n<p><strong>Result<br\/><\/strong>The inventor now has a legally recognized sworn English translation of their intellectual property declaration for use in Kenya.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-medium-font-size\"><strong>Notaires de France<\/strong><\/h3>\n\n<p>Notaires de France is the only authority authorized to legalize French public deeds and private documents previously certified by a French public authority, when they are to be used abroad.<\/p>\n\n<p>The following documents can be legalized:  <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Administrative acts<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_2\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Civil records<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_3\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Documents issued by European bodies and international organizations<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_4\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Court orders (divorce decrees, etc.)<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_5\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Notarial deeds<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_6\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Private deeds (articles of association, powers of attorney, contracts, etc.)<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_7\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">National identity card, passport, family record book<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_8\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Medical certificates<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_9\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Certificates of French nationality<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_10\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Criminal record (bulletin #3)<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_11\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">French laws and regulations<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_12\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">French diplomas from public and private institutions<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.diplomatie.gouv.fr\/fr\/services-aux-francais\/legalisation-1499\/article\/quels-documents-peuvent-etre-legalises#sommaire_13\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Kbis [trade registry record]<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" style=\"font-size:24px\"><strong>In a Nutshell<\/strong><\/h2>\n\n<p>Legalization is a key procedure for ensuring the international recognition of official documents.  By following the instructions issued by Notaires de France, you can ensure that your documents and their sworn translations are authenticated and accepted abroad.<\/p>\n\n<p>The 2025 reform has made the process simpler and more accessible.  To avoid any setbacks, it is essential to stay informed about the specific requirements of each country and each type of document. With proper legalization, sworn translators can offer their customers certified, authentic documents ready for international use.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Need to Legalize a Document and its Sworn Translation?<\/strong><\/h3>\n\n<p>If your document is a standard official French document (birth certificate, criminal record, identity card, driving license, diploma, etc.), you can order it directly online from <a href=\"https:\/\/www.trad24.com\/commander\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Trad24.com<\/a>. For business contracts, private deeds, court orders, medical certificates, bank statements, and other documents, you can send them to us via our <a href=\"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/contact\/\">secure contact form<\/a> for a free quote.<\/p>\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-primary\"><a class=\"wp-block-button__link has-text-align-center wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.trad24.com\/commander?lang=en_us\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Order a sworn translation<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Understanding the Legalization Process for Official Documents Before beginning any administrative procedure or getting your document translated, you first need to find out if your document needs to be legalized. Legalization attests to the authenticity of an official document so that it can be recognized in a foreign country. This process, which was previously overseen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":1970,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[46],"tags":[77,114,78,115],"class_list":["post-1941","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-info","tag-apostille-en","tag-foreign-languages-en","tag-legalization","tag-sworn-translation"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ApexTra\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-02-22T13:53:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-26T15:45:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2048\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1347\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"alice apextra\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"alice apextra\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"alice apextra\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a32f308fb1cb375d1e78129fbcf9ec6\"},\"headline\":\"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation\",\"datePublished\":\"2025-02-22T13:53:34+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-26T15:45:27+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/\"},\"wordCount\":1434,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/02\\\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png\",\"keywords\":[\"apostille\",\"foreign languages\",\"legalization\",\"sworn translation\"],\"articleSection\":[\"Info\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/\",\"name\":\"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/02\\\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png\",\"datePublished\":\"2025-02-22T13:53:34+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-26T15:45:27+00:00\",\"description\":\"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/02\\\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/02\\\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png\",\"width\":2048,\"height\":1347,\"caption\":\"How to legalize an official document and its sworn translation\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Info\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/category\\\/info\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/\",\"name\":\"ApexTra\",\"description\":\"Your ApexTra translation agency\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"ApexTra\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/cropped-logo-apextra-horizontal.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/cropped-logo-apextra-horizontal.png\",\"width\":246,\"height\":89,\"caption\":\"ApexTra\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.apextra.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a32f308fb1cb375d1e78129fbcf9ec6\",\"name\":\"alice apextra\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"alice apextra\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra","description":"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra","og_description":"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!","og_url":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/","og_site_name":"ApexTra","article_published_time":"2025-02-22T13:53:34+00:00","article_modified_time":"2026-04-26T15:45:27+00:00","og_image":[{"width":2048,"height":1347,"url":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png","type":"image\/png"}],"author":"alice apextra","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"alice apextra","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/"},"author":{"name":"alice apextra","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#\/schema\/person\/8a32f308fb1cb375d1e78129fbcf9ec6"},"headline":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation","datePublished":"2025-02-22T13:53:34+00:00","dateModified":"2026-04-26T15:45:27+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/"},"wordCount":1434,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png","keywords":["apostille","foreign languages","legalization","sworn translation"],"articleSection":["Info"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/","url":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/","name":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation - ApexTra","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png","datePublished":"2025-02-22T13:53:34+00:00","dateModified":"2026-04-26T15:45:27+00:00","description":"Are you wondering about document legalization and translation? This article will answer your questions!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png","contentUrl":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Copie-de-La-legalisaiton-de-traductions.png","width":2048,"height":1347,"caption":"How to legalize an official document and its sworn translation"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/how-to-legalize-an-official-document-and-its-sworn-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Info","item":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/category\/info\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"How to Legalize an Official Document and its Sworn Translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#website","url":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/","name":"ApexTra","description":"Your ApexTra translation agency","publisher":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#organization","name":"ApexTra","url":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/cropped-logo-apextra-horizontal.png","contentUrl":"https:\/\/www.apextra.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/cropped-logo-apextra-horizontal.png","width":246,"height":89,"caption":"ApexTra"},"image":{"@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/#\/schema\/person\/8a32f308fb1cb375d1e78129fbcf9ec6","name":"alice apextra","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b8a1fabea3ae2bc4a2264742483a9d2937aca8eb4c9e4cc965888a54a27c8155?s=96&d=mm&r=g","caption":"alice apextra"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1941"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2216,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions\/2216"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1970"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1941"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1941"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.apextra.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1941"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}