Des supports complexes à traduire

La traduction de vos supports de communication nécessitent parfois des connaissances pointues en informatique pour les gérer. 

Notre fondateur et président a fait son master en localisation aux portes de la Silicon Valley, à la Middlebury Institute of International Studies at Monterrey. Il a notamment appris à maîtriser les technologies et processus de localisation avec des instructeurs professionnels et salariés des grandes entreprises telles que LinkedIn, Facebook et Google.   

Comment

Traduire un site internet en plusieurs langues ?

Aujourd’hui, la plupart de nos clients nous demande de traduire leur site WordPress en plusieurs langues. Le problématique est comment assurer une cohérence terminologique et stylistique entre leur contenu WordPress et les contenus plus traditionnels ?

Notre processus de traduction permet de capturer toutes vos traductions de tous vos supports, y compris votre site web, dans une base de données. Ceci évite de devoir retraduire le même contenu. Vous allez gagner un temps considérable. En parallèle, nous tenons à jour une base terminologique que nous utilisons lors du processus de traduction et de contrôle de qualité afin de garantir la cohérence terminologique de votre entreprise.